
(31).jpg)
Another study where Danish participants had to pick from a set of paraphrases, say it meant something else, or say it was meaningless found that people selected "It does not make sense" for comparative illusions 63% of the time and selected it meant something 37% of the time. Paraphrase (d) is in fact the only possible interpretation of (1) this is possible due to the lexical ambiguity of har "have" between an auxiliary verb and a lexical verb just as the English have however the majority of participants (da: 78.9% sv: 56%) gave a paraphrase which does not follow from the grammar. Other (e.g., repeating the original sentence).

Casual, unreflective uptake has no real problem with them you need to pay attention and think about them a bit before you notice that something is going seriously wrong.Īlthough rare, actual attestations of this construction have appeared in natural speech. These stimuli also all seem OK in the absence of scrutiny. He wrote: Īll these stimuli involve familiar and coherent local cues whose global integration is contradictory or impossible. Escher's 1960 lithograph Ascending and Descending. In a post the following day, Mark Liberman gave the name "Escher sentences" to such sentences in reference to M. Pullum wrote about this phenomenon in a 2004 post on Language Log after Jim McCloskey brought it to his attention. Parallel examples with Russia instead of Berlin were briefly discussed in psycholinguistic work in the 1990s and 2000s by Thomas Bever and colleagues. Mario Montalbetti's 1984 Massachusetts Institute of Technology dissertation has been credited as being the first to note these sorts of sentences in his prologue he gives acknowledgements to Hermann Schultze "for uttering the most amazing */? sentence I've ever heard: More people have been to Berlin than I have", although the dissertation itself does not discuss such sentences. Penrose stairs: "As this object is examined by following its surfaces, reappraisal has to be made very frequently."
